Ícone do site Corrosiva

Expressões Estrangeiras Que Todo Autor Deve Conhecer

Quer lhe seja agradável esta ideia, quer não, as expressões estrangeiras fazem parte de nossa língua (e de muitas outras) tanto nas conversões diárias quanto ao escrever livros e artigos.

Valorizar nosso idioma não significa fechar os olhos a este manancial de expressões que podem enriquecer nossos romances, nos ajudando a expressar uma verdade de forma mais intensa ou, até mesmo, charmosa.

No entanto, é preciso compreender o significado destas expressões para que o escritor saiba exatamente quando sua colocação será perfeitamente apropriada. Não se deve utilizar expressões estrangeiras com o objetivo de soar inteligente, apenas para atribuir uma pretensa garbosidade a um texto que deixa a desejar em outros aspectos. Seu uso deve ser justificável, em situações em que elas se tornam mais do que apropriadas, mas também, extremamente necessárias.

Abaixo uma breve lista de algumas expressões estrangeiras que todo autor faria bem em conhecer e utilizar ao escrever seus livros, quando apropriado.

Status Quo

Esta é uma famosa expressão latina que significa “o estado atual” de determinada situação. É muito utilizado como expressão do cenário político internacional – se seu livro explora o universo da política internacional, a expressão status quo poderá ser utilizada, sem parecer algo forçado.

Ad Hoc

A expressão Ad Hoc também vem do latim, e significa “para esta finalidade” ou “para este efeito”. Bastante utilizada em literatura jurídica, refere-se a uma solução oferecida para se atender a um objetivo específico ou solucionar um problema. Desta forma, a expressão refere-se a uma solução com caráter temporário. Um problema judicial interno em uma empresa talvez exija a criação de uma comissão ad hoc para apurar o caso.

Carpe Diem

Outra latina. Uma das expressões estrangeiras mais conhecidas na literatura. Trata-se de um termo extraído de um poema de Horácio. De modo geral, é traduzida como “aproveite seu dia”. Em outras palavras, é um estímulo para que a pessoa não perca tempo com coisas inúteis e que não lhe trarão benefícios verdadeiros. Há inúmeras situações em um romance onde a expressão Carpe Diem poderá ser utilizada sem problemas.

Cul-de-sac

Deixando o universo do latim de lado, temos a expressão francesa Cul-de-sac, não muito conhecida entre brasileiros. Literalmente, cul-de-sac significa “fundo do saco”, mas é utilizada para denotar um “beco sem saída”. Também pode ser utilizada de forma metafórica como referência a uma ação que levará a um impasse.

A expressão também passou a ser utilizada por projetistas ao se referirem a ruas sem saída, onde há um espaço ampliado para manobras e retorno.

C’est La Vie

Expressão charmosa (não se costuma esperar menos de expressões francesas) com o significado: “É a vida” ou “A vida é assim”. Indica a aceitação de uma determinada situação que não era a ideal mas, afinal, a vida é assim mesmo. O interessante é que C’est La Vie é mais percebida na literatura inglesa do que na literatura francesa.

Déjà Vu

Esta é mais conhecida entre brasileiros. A expressão francesa Déjà Vu é traduzida literalmente como “já visto”. Reflete aquela costumeira sensação de já termos visto algo, estado em determinado lugar ou vivenciado uma certa situação no passado.

Conclusão

Pode ser uma lista de expressões estrangeiras interessante, mas está anos-luz de ser completa. Há diversos outros termos que podem ser utilizados de forma inteligente em contos e romances, tais como “cogito ergo sum”, “tete-a-tete”, “de visu”, além de outras. Se conhece outras expressões interessantes, e sua aplicação na literatura, compartilhe nos comentários abaixo. Assim, poderemos estabelecer uma espécie de quid pro quo.

Sair da versão mobile